• 定制化设计一站式临时空间解决方案

  • 高端产品行业领先进口生产线

  • 核心技术装配式移动建筑系统

公司新闻
   主页 > 公司新闻

【澳门太阳网】美国将在多国增加空气质量监测

作者:澳门太阳网  发布时间:2024-09-28 02:16  浏览:
本文摘要:HONG KONG — The United States says it will expand air-quality monitoring at some overseas diplomatic missions, following several years of reporting pollution data in China.香港——在对中国污染数据展开报告数年后,美国回应将在部分海外外交代表团驻地减少空气质量监控。

HONG KONG — The United States says it will expand air-quality monitoring at some overseas diplomatic missions, following several years of reporting pollution data in China.香港——在对中国污染数据展开报告数年后,美国回应将在部分海外外交代表团驻地减少空气质量监控。The goal is to increase awareness of the health risks of outdoor air pollution, which easily spreads across borders, Secretary of State John Kerry said in announcing the program on Wednesday.国务卿约翰·克里(John Kerry)周三在宣告该项目时说,该项措施的目标是提升对户外空气污染带给的身体健康风险的理解,空气污染很更容易跨境转入别国。The program is intended to help United States citizens abroad reduce their exposure to pollution and to help other countries develop their own air-quality monitoring through training and exchanges with American experts, he said.他说道,该项目目的协助身在海外的美国公民增加与污染的认识,并帮助其他国家通过培训以及与美国专家的交流,发展自己的空气质量监测。

“We’re hoping that this tool can also expand international cooperation when it comes to curbing air pollution,” Mr. Kerry said.“我们期望,该手段也可以在掌控大气污染方面减少国际合作,”克里说道。The program, run in conjunction with the Environmental Protection Agency, will begin to operate in India in a few months. New Delhi has some of the world’s worst air pollution, and residents there are becoming increasingly concerned about the dangers.这个项目将与美国国家环境保护局(Environmental Protection Agency)联合运作,于几个月后在印度上线。新德里是世界上大气污染最相当严重的城市之一,当地居民更加注目污染的危险性。American diplomatic missions will also monitor air quality in Vietnam, Mongolia and elsewhere, Mr. Kerry said.克里回应,美国外交使团驻地也将监测越南、蒙古等国的空气质量。

In 2008, the United States Embassy in Beijing began monitoring levels of PM 2.5 — fine airborne particles that are particularly dangerous for human health — and posting hourly readings on Twitter.2008年,美国派驻北京大使馆开始监测PM2.5(空气中危害人类身体健康的微小颗粒)值,并每小时在Twitter上公布动态数据。The move angered the Chinese government, which said the information could threaten social stability. But the step also helped pressure Chinese environmental officials to expand their monitoring of air pollution and begin publishing their own air-quality reports.中国政府对该措施回应气愤,并回应信息可能会威胁社会平稳。

但该措施也帮助向中国环境官员施加压力,推展其强化空气质量监测,并开始公布自己的空气质量报告。


本文关键词:澳门太阳网

本文来源:澳门太阳网-www.asianstyleclothing.com

返回